Angolosok! Hogy mondják ennek angolul?
S valahogy azzal a kifejezéssel hogy "cause" nem lehetne?
Mint például: I didn't buy a car cause my powerlessness.
A "cause" okot jelent, mint a főnév. Te a because-ra gondolsz (=mert).
I couldn't buy a/the car because I can't afford it.
Nem tudtam megvenni egy autót, mert nem tudom kifizetni/nem engedhetem meg magamnak anyagilag.
I didn't buy a car cos of my financial inability.
Cos - because, erre gondoltal?
#3 #4 +1
magyartalan eleve a mondatod a tehetetlenseg, anyagi tehetetlenseg
tehetossegre gondoltal talan
#2, hát éppen lehetne, de általában úgy megyünk, hogy megszokott kifejezéseket használunk, akárcsak magyarban. Itt van egy nyakatekert megoldás eleje cause-val:
The cause (of the problem) of my not having been able to by a car...
nincstelenség - poverty
nelkulozes, szukolkodes - destitution
szegenyseg, szukolkodes - indigence
nelkulozes, kenyszeruseg - necessity
csak peldaknak
#7!
A nelkulozes inkabb , do/o without, abstain, be deprived of, forgo, give up, etc.
a tobbi jo, de eleg formalis kifejezesek.
I didn't buy a car 'cause of my...
because - 'cause
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!