Hogy hangzik angolul? Valaki le tudná fordítani?
Figyelt kérdés
"Ha valaki csalódást fog okozni, az én leszek. Márciusban is én okoztam csalódást neked."2017. júl. 8. 14:00
1/8 Közveszélyes Kontár válasza:
If someone is going to disappoint you, it's me. I was disappointed you in march too.
nem tunik tul rossznak a fordito program forditasa
2/8 Közveszélyes Kontár válasza:
#1 elso mondatot persze lehet jovoidobe kellene tenni
masodikban pedig az "ed" nek nincs ertelme ugyanugy "disappoint" kellene oda is
de elso mondatban a going to lehet mar a jovoidot fejezi ki
igen
de ettol meg nem biztos hogy helyesek
3/8 A kérdező kommentje:
Én is próbáltam fordítóval. Van, hogy jó tippeket ad. Legalábbis egy jó kiindulási pontot.
2017. júl. 8. 15:03
4/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen :))
2017. júl. 8. 15:30
5/8 anonim válasza:
"I was disappointed" = én csalódtam / voltam csalódott.
6/8 anonim válasza:
It was me who made you disappointed in March.
It was me who let you down in March.
7/8 anonim válasza:
If anybody is going to disappoint you, that will be me. I was the one who failed you in March as well.
8/8 Közveszélyes Kontár válasza:
#7 +1 igen a masodik mondatreszrol el is felejtkeztem azt jovobe kell tenni
de nyelvtanilag es fogalmazasilag a #7 e biztos jobb mert tud angolul,
egy kicsit :P
#4 #Kerdezo nem tudom szerencsed volt e es idoben meglatad oket
Xy4
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!