Lefordítaná angolra nekem ezt valaki? Nem hosszú. Fordító program nagyon bénán fordítja le.
Figyelt kérdés
KÖSZÖNÖM!!!!
Így érkezett meg a glycin .... Hiányzik belőle és nem volt rajta fólia. Illetve a tetején rajta van a fólia, de a kupaknál körbe le van vágva, úgy, hogy szépen ki lehet nyitni.
2017. jún. 22. 13:00
1/4 Közveszélyes Kontár válasza:
magyarul is jobban megfogalmazhattad volna
a glicint (vagy termeket) ugy kaptam kezhez hogy a vedofolia nyitva volt es hianyzott is a termekbol
forditoval ezt probald meg
2/4 A kérdező kommentje:
Így sem jó!
Valaki ezt lefordítaná? Hálásan köszönöm!
A glycint úgy kaptam kezhez, hogy a vedőfólia nyitva volt és hianyzott is a termekből. Érdekes, mert a fólia a kupak tetején rajta volt, viszont a kupak oldalán körbe volt vágva, így ki lehetett nyitni.
2017. jún. 22. 14:08
3/4 anonim válasza:
I received glycin(e) with an open seal and some of the product was missing. It is rather odd, as the seal is actually in place on the top but cut around the edges, therefore it can be opened.
4/4 A kérdező kommentje:
Thank you very much! Köszönöm!!! :)
2017. jún. 22. 16:25
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!