Le tudnátok fordítani nekem ezt mai orosz nyelvre cirill betűkkel írva? "June 1987,30 years of being awsome"
Figyelt kérdés
Ajándékba szeretnék adni egy feliratos pólót, arra kellene, szóval ne vicceljétek el. Légyszi! ;-) Köszi! :-)2017. máj. 19. 00:46
1/5 A kérdező kommentje:
Senki? ....
2017. máj. 20. 08:15
2/5 chtt válasza:
Mivel ajándékba szánod, nem kicsi a felelősség... ráadásul az "awesome"-nak több fordítása lehetséges :( -- próbálok összehozni valamit, talán rárepülnek a javítók :)
И ю н ь _ 1987 г.
б ы т ь _ в е л и к о л е п н ы м (fiú)/ в е л и к о л е п н о й _ (lány) 30 _ л е т
ötletek?
(gondolkodtam egy olyanon is, hogy "30 _ л е т _ б у д у ч и _ в е л и к а л е п н ы м", de...:(
3/5 A kérdező kommentje:
Szia! Nagyon köszönöm! Mivel én kb. egy szót sem tudok oroszul, nem tudok hozzászólni érdemben... Annyi talán, hogy az awesome mint "nagyszerű, vagy menő" értelemben használhatnánk talán, ja és fiúról lenne szó. Köszönöm még egyszer a fáradozásaidat!
2017. máj. 23. 01:48
4/5 chtt válasza:
A menő mostanában (valszeg angol hatásra) a _к л а с с н ы й_ (б ы т ь _ к л а с с н ы м), de erről mindig az osztályfőnök jut eszembe (klassznij rukovogyítyel), szóval nem mertem írni :) A nagyszerű lehetne még "з а м e ч а т е л ь н ы м" vagy "п р е в о с х о д н ы м"...
Talán valakinek lesz jobb ötlete
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen a választ!
2017. máj. 25. 16:56
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!