Perzsául néhány kifejezés magyar vagy angol fonetikával?
A bérlőnk perzsa, ő már egy-két (néha félresikerült) magyar kifejezéssel próbál kedveskedni. Pár hete van csak itt, így elég szűk a tudása.
Szeretném viszonozni (amúgy angolul kommunikálunk). Megköszönöm, ha valaki beszél perzsául és latin betűkkel le tudja írni az alábbi kifejezések megfelelőjét:
Szia
Köszönöm
Jó reggelt/napot/estét/éjszakát (ehelyett szleng is megteszi, ha van, mert fiatalok vagyunk)
Szívesen
Kérem/kérlek (mint a please az angolban)
Sok szerencsét! (pl vizsga előtt)
Bármilyen tegeződő elköszönés (fogalmam sincs, hogy létezik-e magázódás a perzsában)
Örülök (annak, neki, hogy így sikerült, stb, tehát válaszként egy pozitív visszajelzésre)
Legyen szép napod! (ha ez a fentiektől eltérő kifejezésként is létezne esetleg)
hű, nagyon régen tanultam, de pár dolog még visszajön.
szia = szalám (ez az arabból került át nyilván)
köszönömnek simán a francia "merci"-t használták, akikkel én beszéltem
jó reggelt = szobh bekheir
jó estét = aszr bekheir
jó éjszakát = sáb bekheir
kérlek = lotfan
viszlát = khoda hafez
youtube-on csomó ilyet találhatsz kiejtéssel is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!