Lefordítaná valaki magyarra?
Figyelt kérdés
не видели нас пять лет но как и прежде мы сегда виделись2016. szept. 12. 22:05
2/5 chtt válasza:
Hm, nekem úgy tűnik, a gugli fordító nem birkózik meg vele, s ami azt illeti, nekem is vannak kétségeim... Van annak értelme, hogy:
Nem láttak minket öt évig, de mint régen/korábban is, mi mindig találkoztunk/láttuk egymást? (vagy én is elfelejtettem oroszul: :(
"сегда" gondolom "всегда"
3/5 anonim válasza:
nem láttunk öt évig , de mint korábban láttuk, mindig
4/5 chtt válasza:
Kedves #3, ennek magyarul sincs sok értelme.
"nasz" az nem mi, hanem minket, a többiről nem is beszélve.
Kedves kérdező, ha visszajeleznél, könnyebb dolgunk lenne. Szövegkörnyezet?
5/5 A kérdező kommentje:
egyszer láttam táblára kiírva és orosz barátnőm írta le romai betűkkel mást nem tudok
2016. szept. 18. 12:38
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!