Az úgy helyes angolul, hogy would you like to skype with me?
Figyelt kérdés
oké na, elszoktam az angoltól...😁😁2016. júl. 28. 21:58
2/6 A kérdező kommentje:
okés köszi habár ezt gondoltam 😅😅 egyébként pontosan hogy kellene írni?
2016. júl. 28. 22:06
3/6 anonim válasza:
Tökéletesen írtad le a mondatot, így helyes nyelvtanilag. Viszont ha egy fiatalabb emberrel beszélgetsz én a helyedben csak annyit írnék, hogy "u wanna skype?". A jelentés ugyanaz, csak így fiatalosabb, szlengesebb.
4/6 anonim válasza:
Így talán pontosabb: "would you like to speak on Skype with me?"
5/6 anonim válasza:
Ez már csak felesleges túlbonyolítás (arról nem is beszélve, hogy az általad felhozott mondta helyesen "would you like to speak with me in skype?" lenne), a to skype ige ugyanúgy beivódott az angol nyelvbe, mint a magyarba a "szkájpolni". Ha valaki beszélgetni akar veled nem úgy fogja kérdezni tőled, hogy "akarsz velem beszélni skype-on?", hanem "akarsz skype-olni?"
6/6 Vree válasza:
Tökéletes. :)
#3é sztem felesleges visszalépés, #4esé meg konkrétan rossz - nem durván, de akkor inkább a "speak with me" mondatrészeket tenném egymás mellé, illetve inkább a talk igét használnám ebben a helyzetben (ha ő lenne a kérd. nem szólnék érte, de ha már javít, akkor a speak inkább a komoly, nem a baráti cseveégnél lenne jó...Túlbonyolítja, na. :) )
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!