Valkibnem fordítaná le magyarra?
Ahogy nézegettem a mangákat amiknek érdekelne a folytatása és amiknek láttam az animéiket nincsenek teljesen lefordítva és félbe vannak hagyva. Az a baj hogy nem igazán tudok angolul és valkitől segítséget kérnék. Arra gondoltam hogy valaki aki tud angolul és tudna is segíteni összedolgozhatnánk a foreításon kívül megpróbálok egyéb dolgokban segíteni.
A nangák amikre gondolok:
Akatsuki no Yona, akagami no shirayukihime, kamisama hajimemashita, inu x boku SS, hana to akuma, nisekoi, chihayafuru, tonari no kaibutshu-kun, kaichou wa maid-sama, kimi ni todoke, sukitte ii na yo, noragami otome yokai zakuro, gekkan shoujo nozaki-kun,betrayal knows my name, special a, vampire knight, inari konkon koi iroha
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Amúgy a listaíráson kívül konkrétan miben gondoltad a segítséget?
Gondolom lövésed sincs róla mennyi meló van egy fordítással. Manga lefordítása több munkával jár mint egy anime epizódé. Egy ilyen hosszú lista lefordítása pedig nagyon sok idő, arról nem beszélve hogy egy részük még most is futó anime.
Gyorsabban megtanulsz angolul, mint lefordítod mindegyiket.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!