A Tamás nevet hogy kell írni és mondani japánul?
パロツィ タマシュ
Paroci Tamas(ü)
az idegen neveket katakanával írják ami szótagírás, és a leginkább hasonlító szótagokkal írják le
パーローツィ・タマーシュ
És úgy mondod, ahogy mondod, ez hülye kérdés. :D
A világháború után ezrével vettek át angol szavakat, "japánosítva". Önmagában álló T általában TO lesz, de van, amikor más mássalhangzó esetén "i" jön hozzá a szótaghoz, mégis leggyakrabban "u"-t tesznek hozzá.
Létezik jópár angol akcentus, ez is oka, h nincs fix szabály a "japánosításra", hanem hozzávetőleges.
A "roadkill" kb "rótokiru" lesz, de esetleg lehet még 1-2 más verzió is, angol akcentustól függően. Főleg fehér USA akcentusokkal találkoztak a japánok, de pl az anime főhős: Kira inkább egyes brit, valamint afroamerikai akcentus miatt lett az, ami:
gyilkos=killer -> "kilá", rövid Á-val.
-> "Kira"-ként írják japánul, tehát a "ki" és "rá" szótagokkal.
A japánban nincs megkülönböztetve R illetve L, akár magyar, akár szláv, akár angol R ill L hangokat vesszük alapul. Ezen hangok keverékét ejtik, ami közelítő.
Egyik lehetséges verzió tehát a roadkill -re:
"rótokiru"
ロート . キル
(Nálam most nincs "középső pont", amivel neveket választanak el.)
Bár elsőre a "ródu" lenne logikus, de nincs a japánban "du" szótag. Nem tudom, miért, de azt vettem észre, hogy "d" helyett a zöngétlen párját, a "t"-t szeretik ilyenkor.
"T" esetén "to" szógatot szoktak ejteni, "japánosított" szavaknál, mert nem létezik "tu" (sem tehát "du").
Máskülönben "u"-ra végződő szótagokat preferálnak többnyire (néha "i"-re végződőt), ha "önmagában álló" mássalhangzóról van szó, vagy amihez nincs szótagjuk, és T, vagy D hang szerepel az angol eredeti kiejtésében.
De hogy mikor melyik angol akcentust preferálják -mikor brit, minkor fehér usa, mikor afro-, a jó ég tudja, gondolom Japánban se egységesen japánosítanak, bár csak minimális eltérés van a japán akcentusok között, ha a rjúkjú-it nem számoljuk.
Pontosabban szólva a bővitett katakana minden szótagot tartalmaz.
De élőszóban nem szeretik ejteni a japánok a bővített, tehát a csak külföldi szavakhoz megalkotott katakana jeleket.
Hivatalos nyelvtankönyvekben jobban bízz, én abszolut kezdő vagyok, és az alábbi videó haladó tanulója se mindenben klappol, de ő már elég sokat tud; bár érdemes körülnézni eféle bizonytalanabb források tekintetében is:
"Japán nyelvlecke magyaroknak - Hogyan írjuk a nevemet japánul?":
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!