Ez az angol mondat így nyelvtanilag helyes? (lent)
Figyelt kérdés
"I am who i have been, I will be who i am"
Elvileg ezt jelenti: "Vagyok, aki voltam, leszek, aki vagyok."
Tetoválás szövegének lenne, csak én nem tudok angolul és mással fordíttattam le, viszont nem akarok hibásan felírt tetoválást sem.
2016. ápr. 28. 17:05
1/2 anonim válasza:
Ha nem tudsz angolul, akkor mi a fenének neked angol nyelvű tetoválás???????????
2/2 anonim válasza:
"3:14 can be translated in a variety of ways: "I am who I have been," "I will be who I will be," "I will be who I have been," etc. Essentially, no one really knows with certainty how the name should be translated and what its exact relationship with the verb "to be" is."
(c)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!