Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Melyek azok a szavak amelyeket...

Melyek azok a szavak amelyeket a Romániában élő magyarok másképp használnak mint Magyarországon?

Figyelt kérdés
Volt egy ismerősöm aki ott lakik, és mesélte hogy vannak szavak amiket ők másképp használnak..nem jut eszembe egy se, de jó lenne ha mondanátok párat :)

2015. dec. 10. 18:38
 1/8 anonim ***** válasza:
100%

[link]

Sok szeretettel, ezen annyit szoktam röhögni!

2015. dec. 10. 21:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%

például:

szukk = üdítő

aprozár = zöldséges

murok = sárgarépa

gríz = dara

tészta = sütemény

laska = tészta (makaróni stb)

fataró = homoszexuális ember

atyafi = ember

fehérnép = hölgy

blokk = panelház

fele apã, fele víz = egyik szülője román, a másik magyar

2015. dec. 11. 14:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
81%
A trikót majkának hívják.
2015. dec. 12. 12:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:
100%
Amit atvettunk a romanoktol, azt nyilvan maskent hasznalunk. Szemelyes kedvenceim a punga(reklamszatyor), fridzsider(hutoszekreny), bon(nyugta), aragaz(gaztuzhely), stb
2015. dec. 13. 00:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
100%
Szegény "trikó" szó miért lett így lepontozva? Bár csak ez egy apró adalék, de azért jobb megítélést érdemel. Nálunk dolgozó erdélyi kislánytól hallottam. De bemásolom a Nelv és Tudomány honlapjáról a tudományosabb magyarázatot is: "A T-shirt magyar megfelelőjeként előfordul a trikó is, melynek elsődleges jelentése persze ’atlétatrikó’, azaz ’ujjatlan, kivágott nyakú alsóruha’. Az atlétatrikó mellett az egyszerűbb atléta elnevezés is használatos, ritkábban előfordul az atlétaing és a trikóing is, a határon túl pedig a majka/májka is – ennek a ruhadarabnak sajnos nem találtuk nyomát a magyar Wikipédiában, ami azért a T-ing címszó részletes kidolgozottsága mellett meglepő. Ezt a ruhadarabot Észak-Amerikában undershirtnek ([andörsört] vagy [andősőt]), Nagy Britanniában vestnek [veszt] nevezik. Az utóbbi szó Amerikában is ismert, ott ’mellény’ jelentésben használják – ennek a ruhadarabnak Nagy-Britanniában waistcoat [véjszkót] a neve. Amerikában ezt ritkán használják, akkor is [véjszköt]-nek ejtik."
2015. dec. 13. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
100%

radiátor = kalorifer

ballagás = kicsengetés

padlizsán = vineta

filctoll = karióka

jogosítvány = hajtási

Meg van egy csomó kifejezés, amit ők használnak, nekünk meg kicsit idegen. Pl: "Nem jön, hogy higgyem."

2015. dec. 13. 22:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim válasza:
100%

pix=golyostoll

talon=forgalmi engedely

buletin=szemelyi igazolvany

2016. jan. 10. 20:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim válasza:
100%

könyv-hajtási engedély

csobán-juhpászor

csatakanca-nagy darab asszony

laskasirittő-nyújtófa

tőtöttárdé-töltött paprika

tokány-hígabb pörkölt

ficujka-papír fecni

cseszle-szúnyog

szúpúlykó-keskeny

büt-sarok,szél

megmecskenedni-megrészegedni

mecseregni-részegen énekelni

kecskolló-kecske gida

buksza- pénztárca , jó nő

disznyóvágő-böllér

2016. jan. 24. 12:00
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!