Hogy van angolul?
Figyelt kérdés
Segitséget kérnék tőletek kedves fórumozók.
Egy Csitáry Tamás idézetet szeretnék angol vagy olasz nyelvre forditatni.
Csitáry Tamás -Távol ülsz....,
Tőlem .A padon.Karnyújtásnyira.Vagy messzebb.
Nem érlek el.De ez csak a látszat.
Mert bármilyen távol ülsz...vagy élsz,közel vagy.
A legközelebb.Aminél közelebb már nem lehetnél
Ahol bármikor ahol mindig elérhetlek.
A szívembe.
2015. dec. 9. 15:43
1/1 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
You are sittin far...
From me. On the bench. An arn length. Or even farer.
I cant reach you. But this is only the semblance.
Because however far you sit... Or live, you're close.
The closest. You couldn't be closer
Where I can reach you anytine.
In my heart.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!