A templomokban szoktatok erteni a latin feliratokat?
A templomi "feliratok" általában egyszerűek, ezeket megérti az ember.
Hacsak nem nyelvész vagy kimondottan ilyesmivel foglalkozó tudományos vagy irodalmi foglalkozást űz valaki, nem látom sok értelmét latin könyvek olvasásának, hacsak az illető nem akarja eredetiben olvasni a latin és latinul író szerzőket.
A "kincskeresést" pedig kinövi az ember, mire úgy megtanulja a nyelvet, hogy értse is...
Újkori latin könyveket jó lenne kicsit átfésülni. Itt a Gyakorikérdések oldalról összeszedtem egy scifigyűjteményt latinul, persze ez alatt főleg kora újkori szerzők latinul (is) kiadott munkáit értve. Egy példát kiemelve: Kepler János csillagász ,,Az álom'' című művét szerencsére elég szépen párhuzamosan is olvasható kétnyelvű formában is föltették a világhálóra:
Amellett egylőre a The Latin LIbrary-ból próbálom a könnyebbeket valahogy megérteni
de hézagtalanul sajnos ez még csak a könnyített latin résznél megy:
[link] ritchie.html
Ami a modern műfordításokat illeti, a Harrius Potter-ből a Philosophi Lapis az jól ment, most szerencsére kiadták a Camera Secretorum-ot is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!