1/8 anonim válasza:
A japán neveket nem lehet lefordítani, nincsen európai, pláne magyar megfelelőjük. Az európai nevek azért fordíthatók egymásra, mert a legtöbb ugyanannak a latin/görög/germán névnek a különböző országokban meghonosodott változata.
Japán női neveket amúgy itt találsz:
2/8 anonim válasza:
Én csak egyet ismerek, de lefordítani nem tudom:
Matata-Kakiba.
5/8 anonim válasza:
Egy névnek millió írásmódja lehet, a jelentés pedig attól függ, hogy milyen kanjival/hiraganával írják. (Mondjuk nőiesebbnek tartják, ha a lánynebeket hiraganával írják, úgy pedig lényegében bármi lehet, ami hangzás alapján azt jelenti.
6/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm mindenkinek!
2015. nov. 15. 18:21
7/8 jikanv válasza:
Neked nem sok eszed lehet magyarul se japanul se. keress ra az interneten es hasznald pl a gugli forditot. Miert jaratd le magad itt ilyen hulye kerdessel??
Van eszed?? hasznald!!
8/8 Szilárd47 válasza:
Miért nagyképűsködsz, kedves "jikanv"? A Google sok mindenre jó, de nem mindenre.
A kérdező kérdése teljesen jogos volt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!