Volt valamikor olyan igeidő a magyar nyelvben, hogy "fogadotthatta volna vala", meg "vittente vala el"?
Az Agymenők egyik részében amikor a Vissza a jövőbe c. filmet kezdik el táblánál elemezni, akkor Sheldon megkérdi Leonardtől, hogy a "fogadott a helyes igeidő akkor, ha valami olyan múlt jövőjében történt volna, amire a jövőből hatott valami?", mire Leonard átfogalmazza mondandóját, hogy "fogadotta vala".
Szóval ezek a szószerkezetek megállják a helyüket magyarosan, hogy "fogadotta vala", "fogadotta volna vala", "vittente vala el", "kapotta", "kapotta volna vala", "kapotta vala"?
Ilyen túlbonyolított formában nem léteztek, de hasonlók igen. Magyartanáromnak kedvenc szavajárása volt az "ahogyan korábban már mondottam volt...".
De érdemes beleolvasni a Károli-féle Biblia-fordításba, persze az eredetibe, nem valamelyik revideált kiadásba.
Volna vala az mintha nem lett volna. :)
Pld az eszik múlt idejű változatai: evett, eve, eszik vala, eve vala, evett vala, evett volt
(a jövő: evendik)
Ez a cikk pont ezzel foglalkozik, az angol verzió is benne van:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!