Az angolban miért úgy mondják I was born in Budapest miért nem úgy hogy I borned in Budapest?
2-es mondja jól.
Az "I was born..." azt jelenti, hogy "Engem szültek..."
A "szülni" ige a "to bear". "Születni" ige talán nincs is angolban, de javítsatok ki, ha tévedek.
"A "szülni" ige a "to bear". "Születni" ige talán nincs is angolban, de javítsatok ki, ha tévedek."
A magyarban sem. Az -et képző ugyanúgy a passzív képzője, mint az angolban a passzív szerkezet. Sokakban ez nem tudatosodik. Szülni valakit és szülETni valaki által. Tétetik, íratik, mondatik, születik. Vagy pl. az "elhagyatott", az is ilyen.
#-es vagyok, még annyit,hogy vannak igék,amelyeket gyakran használnak passzív formában. Jellemzően ugye arról van szó,hogy mikor az alany nem az elkövetője az eseménynek,hanem az 'elszenvedője'.
Pl.:
An accident has been reported. - Azaz nem a baleset jelentett,hanem a balesetet lett jelentve. Ha oda akarod írni ,hogy ki által,akkor oda rakod,hogy pl: by an old woman.. és akkor megvan ,hogy ki által.
Mint látható vannak igék,amelyeknek jobban fekszik a passzív illetve vannak,amelyeket nem lehet passzívban használni.
"miért úgy mondják I was born in Budapest miért nem úgy hogy I borned..."
A kérdésre lett volna egy egyszerű válasz: mert ezt ők így mondják, és kész.
De ha már belekeverődött a bear ige és a szenvedő szerkezet, akkor csak jó lenne kifésülni a kócot.
A bear igének a harmadik alakja borne. Tehát ha szülésről van szó, és present perfect vagy past perfect igénye felmerül, akkor have/had borne. Kizárólag az én születtem/akárki született értelemben használatos a be born szerkezet.
Tehát van egy alaposabb, bonyolultabb válasz is, amelyik: mert ezt ők így mondják és kész. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!