Hogy mondják angolul, hogy "felettes" (munkatárs)?
Figyelt kérdés
Vagy a "műszakvezető"? Vagy "illetékes"?
A "supervisor" jó erre? A szótárban a "superior"-t írja, de az magasabb értékűt jelent, meg a "principal"-t, de az meg igazgató. :(
A munkámhoz kéne, hogy amikor telefonál a külföldi vevő, meg tudjam neki mondani, hogy várjon egy kicsit, amíg megkérdezem a felettesem/az illetékest.
2015. szept. 23. 18:06
1/4 anonim válasza:
Colleague szerintem. Mint magyarul a kolléga.
2/4 anonim válasza:
"A szótárban a "superior"-t írja, de az magasabb értékűt jelent."
Melléknévként valóban, de van főnév jelentése, ami megfelel a magyar "felettes" szónak.
A Google pl. több, mint 300 ezer találatot dobott fel az "immediate superior" (közvetlen felettes) szókapcsolatra.
my immediate boss - a közvetlen főnököm
műszakvezető - shift leader
az illetékes (személy) - the person in charge
3/4 anonim válasza:
Please hold the line, while I check/ask my supervisor/manager/shift supervisor/team leader/person in charge.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!