Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mi a 'festi az ördögöt a...

Mi a 'festi az ördögöt a falra' angol megfelelője?

Figyelt kérdés

Abban a jelentésében, hogy valamiről (nem valakiről) beszélünk és az megtörténik.

A 'don't talk of the devil' állna nekem legközelebb hozzá, de az személyre vonatkozik.


2010. márc. 4. 07:34
 1/3 anonim ***** válasza:
Szerintem ugyanez jó akkor is, ha nem személyről van szó. Végül is magyarul is az ördögről beszélsz mondjuk egy beígért röpdoga kapcsán is. (bocsi, ha már nem suliba jársz :))
2010. márc. 4. 10:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:

beszéltem egy brit ismerősömmel, ő is azon az állásponton volt, hogy a don't talk of the devil az személyre vonatkozik, mint pl nálunk az "emlegetett szamár", vagyis beszélsz valakiről és megjelenik


ami eszébe jutott, az a "don't say that, you'll jinx me" - ne mondd ezt, mert balszerencsét hozol rám

hát ez se a legjobb azért :P

2010. márc. 5. 11:52
 3/3 mate balogh válasza:
A magyarban az ördög ebben az esetben jelenthet gonoszt is, így mondhatjuk: " Do NOT piant evil up to wall" , bár erre a műveltebb britt is vakargatná a fejét...
2013. febr. 28. 23:13
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!