Hogy lehet mondani frappánsan angolul, hogy "együtt egy célért"?
Figyelt kérdés
vagy
közös játék egy célért
2015. júl. 7. 22:14
1/5 anonim válasza:
A közös játék egy célért "frappánsan" lefordítottam úgy, hogy Common Game - Common Aim. Legalábbis rímel.
2/5 anonim válasza:
Például vannak ilyenek:
Together for one aim.
Working together with one aim.
Working together for common aim.
stb.
4/5 anonim válasza:
"All 4 one" (=All for one.)
Ez teljesen jó és gyakran használt, de ebben nincs benne a cél, inkább "mindenki egyért". De ha ez is jó, akkor valóban ez a legtalálóbb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!