Lefordítanátok magyarra?
Just an ordinary day
till you came around
I had my feet on the ground
so much for that
Just an ordinary day
till you came around
and now my life’s upside down
imagine that
and it’s all because I heard you say
and it’s all because I heard you say
and it’s all because I walked your way
I heard you say x8
and I heard you say
Hey hey x8
Oh just right
you got to sit tight
close your eyes
and let your head go down
let your feet up off the grown
and let your head go down
let your feet up off the grown
Just an ordinary day
till you came around
I had my head straight and sound
they’ve told me that
Just an ordinary day
till you came around
and now my life is on the bounce
just like that
and it’s all because I walked your way
and it’s all because I heard you say
and should have know to stay away
but I heard you say
I heard you say x8
and I heard you say
Hey hey x8
Egy normális napot
míg eszméletre tértél
Két lábbal álltam a földön
ennek ugyan befellegzett
Egy normális napot
míg eszméletre tértél
és most az én életeméé fordítva
képzeld el azt
és az mind igen mert hallottam mondod
és az mind igen mert hallottam mondod
és az mind igen mert sétáltam a te utaddal
Hallottam , hogy mondod a x8-at
és hallottam , hogy mondod
Hey ejha x8
Ó csak jobbra
elkezdtél ülni fenekeden
hunyd szemedet
és földre kerüljön a te fejed
a te lábad fel a felnőttekről
és földre kerüljön a te fejed
a te lábad fel a felnőttekről
Egy normális napot
míg eszméletre tértél
Volt az én fő egyenesem és hangom
elmesélték nekem, azt
Egy normális napot
míg eszméletre tértél
és most az én életem az ugráson van
csak úgy
és az mind igen mert sétáltam a te utaddal
és az mind igen mert hallottam mondod
és tudd, hogy távol maradj
de hallottam , hogy mondod
Hallottam , hogy mondod a x8-at
és hallottam , hogy mondod
Hey ejha x8
A dalszövegeket elég nehéz fordítani, főleg angolról, mert ugyanaz a szó sokszor akár több dolgot jelenthet, és dalszövegek esetében ez elvont is lehet, tehát nehéz pontosan fordítani.
De a webforditas.hu-n tudsz hosszabb szövegeket fordítani, próbáld meg ott.
Vagy a dalszoveg.hu-n nézted már?
and it’s all because I walked your way
and it’s all because I heard you say
and should have know to stay away
ezt az első fordító nem igazán szépen fordította le:P megpróbálom kicsit érthetőbben, ne csak egy szimpla fordítás legyen.
Ez mind azért, mert a te utad jártam,
ez mind azért, mert a te szavad hallottam (say az tükörfordításban a "mondandód" lenne)
tudnod kellene távol maradni.
De hallottam a szavad.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!