Kínai mellett melyik nyelvet tanuljam?
Angolul természetesen már tudok. Most kezdtem kínait tanulni, de ezek a nyelvek is érdekelnek:
Indonéz, japán, német, spanyol, orosz.
A japánnál nem zavarna össze, hogy mindkét nyelvben rengeteg írásjelet kell bemagolni? Melyiket tanuljam tehát a kínai mellett?
Köszönöm a válaszokat!
Én ezek közül az oroszra voksolnék. Mert ez a nyelv tényleg 'kilóg' az általad felsorolt nyelvek közül. Németül és spanyolul egyre többen beszélnek, illetve tanulnak, így abból könnyen találnak fordítót/tolmácsot, stb.-t. Japánt én azért nem tanulnék, mert, ahogy már te is említetted, lehet kevernéd a kínaival, írásjelek miatt, meg amúgy is, mivel fellelhető némi hasonlóság a két nyelv között, ami pl. orosznál nem. Az indonéz nyelvnek meg nem hiszem, hogy olyan nagy hasznát tudnád venni.
Tehát én mindenképp az oroszt javasolnám, hiszen én is beszélek angolul, németül is és a harmadik nyelvem az orosz. A 3 nyelv közül eddig az angolnak vettem nagyobb hasznát, illetve az orosznak, mert manapság már nagyon kevesen beszélnek oroszul olyan szinten, hogy megtudnák értetni magukat oroszul. A németet csak a nyelvvizsga miatt tanulom, annak maximum majd akkor tudom nagyobb hasznát venni, ha Ausztriába, Németországba vagy Svájcba megyek, de addig marad az iskola tantermén belül a használata. Itt azonban könnyen felmerülhet benned a kérdés, hogy, de akkor az orosszal mi van? Azt is csak a sulin belül használom, nem?!
Igazából lassan két éve beszélek oroszul alapszinten, ezt a kevés óraszám miatt csak lassan tudom fejleszteni, de így is többen kértek már fel, hogy segítsek nekik fordításokban, olvassak fel oroszul szöveget, stb.
De a te döntésed lesz, hogy melyiket választod, hisz nem én, se senki más fog helyetted dönteni, hanem saját magad.
Ha csak most kezdtél kínait, akkor főleg a kínait kell tanulnod "mellette". Nem érdemes egy ilyen tanulás- és gyakorlásigényes nyelvre fordítható idődet másra fordítani, mindkettővel lassabban fogsz haladni.
Kivéve persze, ha nem célod, hogy jól megtanulj kínaiul, hanem csak hobbiból csinálod.Vagy haa nagyon sok időd és energiád van, akkor bármelyiket.
Az írásjelek pedig nem "magolás" kérdése, hanem folyamatos aktív gyakorlást és alkalmazást és rengeteg időt kívánnak. A "magolva" tanulás nem vezet tartós eredményre. Volt, hogy vizsgára megtanultam 200-nál is több írásjelet, ezek közül, amit már évek óta nem használtam, arra nem is emlékszem. Azok, amiket naponta használok, olvasok, kisujjból jönnek. Ergo, nincs más út mint rengeteg időt rászánni.
Japán vagyok.
Japán nyelvtan nagyon hasonlít a magyar nyelvtan.
Ha tanulsz japán nyelvét, segítek neked.
Na első válaszoló, gratulálok... A japán és a kínai közötti hasonlóság az abban nyilvánul meg mint a latin és a magyar között... Sok kínai jövevényszó van benne úgy hogy alapból japánul mondják de összetett szavakban a kínai szót használják. pl. magyar víz, de AKVÁrium, tehát latinul mondod itt vizet, így képzeld el a japánt is..
És nem zavarna össze a sok írásjel, a japánban ugyanis tradicionális kínai van (amit pl. taiwanon használnak manapság) + a kana (amivel a kiejtést és egy csomó szót írnak), a kínaiban meg egyszerűsített..
Meg az írásjel fordítva működik mint a mi abc-nk. Egy ismeretlen szót látsz leírva akkor a jelentését tudod de nem tudod kimondani, nálunk pont fordítva, ki tudod ejteni de nem tudod mit jelent.
A családommal közel fél évtizedet éltem a távol keleten (Surabaya, Jakarta, Kuala Lumpur), ezalatt sikerült elsajátítanom a Maláj, és az Indonéz nyelvet a jó nyelvérzékemnek köszönhetően. Ezen idő alatt megismerkedtem a kultúrával amit nagyon megszerettem.
Ha valaki szeretné elsajátítani az Indonéz vagy a Maláj nyelvet annak állok a rendelkezésére!
Kérem tekintse meg a honlapomat: [link]
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!