Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van az alábbi kifejezés...

Hogy van az alábbi kifejezés latinul?

Figyelt kérdés

"Soha ne lássák, ha vérzel."

Ez hogy van latinul? Valódu latin, nem konyha-latin. Ezt úgy értem, hogy fogsz egy szótárat és szavanként lefordítod. Mivel senkinek nem az anyanyelve, így csak pár latinul tudó tudja leellenőrizni, hogy helyes-e a nyelvtan. Egyenlőre itt tartunk:

Angolul: "Never let them see if you are bleeding"

Vagy rövidebben: "Never be seen if bleeding."

Pontos spanyolul: "Que nunca te veas cuando sangras."

Irodalmi spanyolul meg: "Que nunca te vean sangrar."

Amúgy ez egy szlogen akarna lenni, egészen pontosan egy tetoválás szövege. Egy barátomnak kellene, szeretne true lenni. Nos, kicsit sok a szöveg.. :) Remélem jól fogalmaztam. Előre is köszönöm a válaszokat.


2010. jan. 14. 19:08
 1/3 anonim ***** válasza:

sztem az angol inkább never let them see you bleed.

latinul nem tudom, bocsi

2010. jan. 14. 21:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Valóban. :csettintés: Az úgy jobb angolul.
2010. jan. 14. 21:43
 3/3 anonim ***** válasza:

Numquam te sanguinare videant.

Cicero tán így mondaná, vagy én, de ha nem vagy beztos, jelentkezz be az indexre és itt egy latinszakértő, ő beztos tudja.


laudator.blog.hu/2010/01/10/jelmondat_generator

2010. jan. 15. 14:05
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!