Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Melyik szóval fejezhetném ki...

Melyik szóval fejezhetném ki legjobban a "hangulat" kifejezést az angolban?

Figyelt kérdés

mood vagy moral? A google fordító ezt a kettőt adta ki.

Azt szeretném mondani hogy: Nagyon szeretem a VB meccsek hangulatát.

Hogyan fordítanátok le?


2014. jún. 13. 20:01
 1/6 anonim ***** válasza:

I really love the feeling of World Cup games.


A mood és a moral inkább egy adott személy hangulatára vonatkozik, nem egy eseményére.

2014. jún. 13. 20:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:

feeling? uhh


inkább az atmosphere illene ide

2014. jún. 13. 20:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

feeling

tényleg :D köszi, imádlak :D

2014. jún. 13. 20:34
 4/6 A kérdező kommentje:
ű akkor melyik a jó? :S
2014. jún. 13. 20:34
 5/6 anonim ***** válasza:
Az atmosphere is jó, jogos, de abba beletartozik a helyszínen levő körítés, az 'ott vagyok' érzés, szóval az akkor helyes, ha valaki a helyszínen van szerintem. Persze ez már csak szőrszálhasogatás.
2014. jún. 13. 20:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

a ffeling az nem jó, ha valóban a hangulatra gondolsz


nézd meg ezt a linket:


[link]


itt a téli olimpia helyszínéről írnak, hogy a sok üres hely miatt nincs hangulat a stadionban, és erre az ATMOSPHERE szót használják


"lack of atmosphere" azaz a hangulat hiánya


hozhatok még példákat

2014. jún. 13. 20:38
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!