Német melléknévragozás?
Az "erős" ragozás a "névelőpótló" ragozás -
A "gyenge" ragozás a névelőkísérő ragozás-
Van még "vegyes" ragozás is
Milyen mondatokat? Mondom, csak azt kellene lefordítani németre, hogy "a következő mondatokat".
De úgy is kérdezhetem, hogy ez helyes-e: a következő mondatokat = die folgenden Sätze?
"Ha most a folgende erős ragozású, de a névelő gyenge, akkor mi van?"
Kevered a dolgokat. A névelőnek nem lehet ragozása (illetve lehet, de az az esetragozás, de az tök más), erős, gyenge és vegyes ragozása a melléknévnek lehet. Összefoglalom neked röviden:
Erős ragozás: ahogy te is írtad, névelőpótló. Nem a der-t, die-t és das-t tesszük ki, hanem ezek utolsó betűit a melléknév kapja meg: guteS Wetter, schöneR Mann.
Vegyes ragozás: ugyanez, csak előtte egy ún. kétalakú determináns áll, vagyis egy olyan névmás, aminek csak két alakja lehet (pl. ein (der és das), eine (die)).
Gyenge ragozás: der - die - das után alanyesetben csak -e áll (der gutE Mann, dass schönE Auto), ezt úgy kell elképzelni, hogy valahol mindig meg kell jelennie a névelő végződésének, de ilyenkor a der/die/das már "ellövi", felhasználja egyszer ezt. Az erős ragozás esetében nincs derdiedas, ami felhasználja, ezért kerül a melléknév végére.
Gyenge ragozás, többes szám, alanyeset: die -en.
Vagyis a válasz a kérdésedre: die folgenden Sätze.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!