Hogy mondom ezt a kettőt angolul? (Lent)
1. Csak úgy! De úgy értem,hogy pl Miért van rossz kedved? -Csak úgy! Remélem érthető :)
2. Nincs oka.
Erre van az az ötletem h There's no reason. De nem vagyok benne biztos,sőt.
Köszönöm a válaszokat előre is :)
a "just for the sake of it" az a "csak valami érdekében". Szóval én azt mondanám, hogy az 1.az a "just because" - egyszerű de nagyszerű:)
A 2. jó (ha persze beillik a szövegkörnyezetbe).
kedves kettes, sajnos nem érted, ezért idéznem kell neked egy angol forrást:
just for the sake of it = for no particular reason
szerinted?
amúgy te az a fajta lehetsz, aki az idiómákat is szó szerint fordítanád
például a kérdező felteszi a kérdést: hogyan mondják angolul, hogy AMÚGY
erre én azt mondom, hogy BY THE WAY
erre te jössz, és azt mondod, hogy nem is, mert az az út mellett
8)
Just because hasznalva van. utcai nyelv, de mindenapos eletben hasznaljak.
Just for the sake of it, illedelmesebb, magyarazobb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!