Aki távol-keleti nyelvekben járatos, meg tudná mondani, hogyan írják ezeket a neveket az adott nyelven?
Lihua (kínai női név)
Yuina (japán női név)
Yuiri (japán női név)
Yumi (japán női név)
Ryoko (japán női név)
Hiroko (japán női név)
Mio (japán női név)
Juhyieon (koreai női név)
Yuha (koreai női név)
A japán nyelvben - de ha jól tudom, a kínaiban is - ez úgy működik, hogy egy adott nevet többféle írásjellel is le lehet írni. A Yumi esetében például 786 írásmódot találtam, és gyanítom, hogy még ez sem a teljes lista.
Ezért van nagy szerepe a névjegykártyáknak, mert akkor egyből látod, hogy a másik ember hogy írja a nevét.
Ha ezek konkrét emberek nevei, akkor célszerű rákeresni Wikipédián, ott általában le vannak írva.
A Yuha biztos: 유하.
A Juhyieon kicsit bonyolultabb, mert pontosan ugyanígy nem lehet leírni hangullel (egyrészt mert a nincs "eo"-nak megfelelő gyök, másrészt a "h-y-i" miatt).
줗이온 (Juh-i-on=Dzsuhion)
줗욘 (Juh-yon=Dzsuhjon)
주히욘 (Ju-hi-yon=Dzsuhijon)
Tessék néhány példa Ryoukora és Yumira, de ahogy az első hozzászóló is helyesen írta, túl sok variáció lehet. Ezért gyakran megszokták kérdezni ismerkedéskor is, hogy most mivel is (melyik kanjikkal) írja a nevét.
Ryouko-ra néhány példa:
綾古 りょうこ
綾香 りょうこ
綾子 りょうこ
杏子 りょうこ
亨子 りょうこ
享子 りょうこ
善子 りょうこ
菱子 りょうこ
椋子 りょうこ
Yumi-ra néhány példa:
弓未 ゆみ
弓弥 ゆみ
結海 ゆみ
結実 ゆみ
結珠 ゆみ
結心 ゆみ
結水 ゆみ
結美 ゆみ
結望 ゆみ
結未 ゆみ
幸実 ゆみ
桜美 ゆみ
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!