Angolban mi a különbség az offer és a recommend között?
Tudom, hogy mindkettő ajánl-t jelent, de mi az oka, hogy lyukas szövegben az egyik helyre csak az a offer jó?
Előre is köszi! :)
offer: ajánl
recommend: tanácsol
Ugyanaz a különbség, mint a magyarban is. Hasonló a jelentés, de nem ugyanaz.
Ettől függetlenül elképzelhető olyan konkrét mondat, ahol "csereszabatosak".
offer: békét ajánl, terméket ajánl (mondjuk egy eladó)...
recommend: ha veszel X terméket, akkor ajánlott megvenni az Y terméket, programoknál van ajánlott minimális gépigény, ajánlott a jelszavaidat nem leírni papírra...
"offer" kb olyan, mint felajánlani, felkínálni valami saját dolgot, erőforrást, segítséget.
She offered me a ride. = Felajánlotta hogy elvisz (a saját autójával).
May I offer you some chocolate? = Ajánlhatok egy kicsit a csokoládéból? (Megkínálhatlak belőle?)
------
"recommend" = inkább "javasol" kategória, maximum vélemény vagy információ felajánlása.
She recommended I should take a ride. She recommended this travel agency. = Azt ajánlotta, hogy (szerinte) utazzak el. Ezt az utazási irodát ajánlotta.
May I recommend you some chocolate? = Ajánlhatok egy kis csokoládét? (a választékból, az étlapról) Javasolhatok csokoládét?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!