Alapanyag név fordítása, hogyan?
Figyelt kérdés
Patikában vettem rozmaring illóolajat és sajnos a feliratot (ROSMARINI AETHEROLEUM) nem tudom lefordítani. Természetesen tudom hogy rozmaring olajat takar a név, de mindenféle onlie fordító és orvosi latin szótárak is csődöt mondtak, és még az alábbiakat sem tudták értelmezni: SALICYLAMIDUM, PASTA ZINCI OXYDATI, MATRICARIAE AETHEROLEUM, stb. Azt szeretném tudni hogy ez milyen nyelvezet, és hogy hol tudnám lefordítani.#orvosi #fordítás #gyógyszertár #latin #kozmetika #illóolaj #fordító #alapanyag #hatóanyag #nyelvezet
2014. jan. 10. 16:39
1/4 anonim válasza:
2/4 anonim válasza:
Az utolsó teljesen pontosan:
kamilla illóolaj
3/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!
A google nekem is működik, csakhogy van egy listám, azon 500 db alapanyag, gondolom latinul. Nekem szükségem lenne ebből kb.:30-ra amiknek magyarul tudom a nevét. Ha beirom a google fordítóba hogy rozmaring illóolaj, fordítsa latinra akkor azt dobja ki hogy: ROSMARINUS OLEUM, PER SE a listán pedig az szerepel hogy: ROSMARINI AETHEROLEUM szóval nincs egyezés, ergo nem találom meg. A nyelvfelismerés pedig ratyi.
2014. jan. 11. 16:19
4/4 anonim válasza:
Latin. Ha keresel egy latin-magyar szótárt a neten , és oda beírod , kifogja hozni. Amúgy meg ne így egybe írd be , hanem külön-külön , tagonként. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!