Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A klasszikus latin hangzása...

A klasszikus latin hangzása hasonló volt ahhoz, mint amit ebben a videóban hallhatunk?


2013. dec. 20. 01:36
 1/8 anonim ***** válasza:
100%
Részben igen. Egyébként nem. A klasszikus latinban sokkal több olyan hosszú magánhangzó van, ami nem hangsúlyos. Túl olaszos.
2013. dec. 20. 14:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 webnyelv ***** válasza:
"retetitiones" - itt "t"-vel ejtik a "tio" szótagban. "c"-vel lenne helyesebb, ugye?
2013. dec. 20. 22:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
100%

Hát, a latinban nincsen olyan, hogy helyes, mert minden nemzet a maga módján ejti a szavakat. :) Egyébként igen, mert az összes nemzeti kiejtésben a ti+mgh szótagban megváltozik a t hangértéke. Csak a restituáltban nem.


A magánhangzók hosszúságán (ezt az időmértékes versekből tudjuk) és a hangsúlyon (ez szintén csak az időmértéktől függött) kívül nem tudunk teljesen biztosat mondani a klasszikus latin kiejtésről, amiket szintén teljesen figyelmen kívül hagynak a mai oktatásban. Pl. a novus az /novusz/ és nem /nóvusz/, novī az nem /nóvi/, hanem /noví/.


Egyébként vicces, mert minden ország azt hiszi, hogy az a helyes kiejtés, amit ők tanítanak. Egyébként mi a németes-közép-európai kiejtéscsaládhoz tartozunk:


[link]


A nyelvészek rekonstruáltak egy kiejtést, ezt nevezzük "restituáltnak", és angolszász területeken terjedt el. Eszerint a c-t mindig k-nak, a t-t mindig t-nek ejtették (egyébként ez így csak félig igaz, mert a beszélt nyelvben az említett hangkapcsolatokban palatizáltabban ejtették). Ezt emiatt gondolták így, mert a görögök a római neveket így írták át: Ciceró-t Kikerón-nak, Caecus-t Kaikosz-nak, Gratianus-t Gratianosz-nak.


Elvileg nálunk is tanítják a restituált kiejtést, de nem a teljes formában: az eredeti restituált kiejtés szerint az összes rövid hangot az ă-n kívül nyíltan kéne ejteni, amiből nekünk magyar hangkészletből eredően csak az "e" hangunk van meg, ill. az összes v-t angol /w/-nek kéne ejteni, ami egy picit megerőltető volna olyan szavakban mint például a vīvere, uva, vīvus szavaknál.

2013. dec. 20. 22:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:

*Egyébként a leghíresebb nemzeti kiejtés az olasz, ugyanis X. Piusz a 20. század elején nyugaton az olasz kiejtést tette kötelezővé a mise mondásakor. Azóta is Közép-Európán kívül azt használják.


Ez amiatt volt, mert pl. a hagyományos francia kiejtésben már a szótagok is összemosódtak.

2013. dec. 20. 22:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:

Ő pl. nagyon olaszosan ejti a szavakat:

http://www.youtube.com/watch?v=_OyhWKTmJBo

Ezek szerint akkor ehhez hasonlóan (toszkán akcentussal) beszélik általában a latint manapság?

2013. dec. 20. 23:01
 6/8 anonim ***** válasza:

Igen. Többségében vagy toszkán akcentussal, vagy restituált kiejtéssel szoktak beszélni, ahogy Matthew Keil próbálta - és sokkal jobban sikerült neki, mint Miraglia-nak, akinek én egyébként nagy tisztelője vagyok.


Az olasz akcentusban az a durva, hogy a szóban csak hangsúlyos szótagban levő magánhangzót ejtik hosszúan, azt is csak akkor, ha nyílt (pl. dif-fi´-ci-le -> toszkán: difFÍcsile; klasszikus latin: dif-FI-ki-le; ōrātō´rem -> toszkán oraTÓrem; klasszikus latin: óráTÓrem). A szótag akkor nyílt, ha nincsen magánhangzó-torlódás, vagyis, a szótag nem végződik mássalhangzóval (pl. a difficile-ben a dif-). Ez az iszochronikus hangsúlyozás, ami csak az (általános) egyházi és olasz kiejtésben van.


Ugyanis középkorban csak a hangsúlyt írták föl egy ékezettel, amit egyben nemcsak hangsúlyoztak, hanem meg is nyújtottak, ha az adott szótag nyílt volt. Pedig maga a hangsúly helye a klasszikus latin kiejtéshez kötődik, ugyanis, hogyha az utolsó előtti szótag időmértékében hosszú volt.


Míg a klasszikus latinban csak az volt hosszú, ami hosszú volt, teljesen úgy mint a magyarban, lehettek eszméletlenül sok hosszú magánhangzós szótagok (prōnūntiātiō, mūtātiō), de lehetek teljesen rövidek is (abacus, novus).


Pl. az idézet videó címe a két kiejtésben:


Dē cau´sīs corru´ptae īnstitūtiē´nis Latī´nae


Klasszikus: Dé kauszísz kor-RUP-táj ínsztitútiÓnis Latínáj


Toszkán: De kauzisz kor-RUP-te insztituciÓnisz Latíne


...artifi´cia recupera´nda, quae sunt apud scrīptō´rēs antīquōs.


Klasszikus: artiFIkia rekupeRANda, kwáj szunt apud szkrípTÓrész anTÍkvósz.


Toszkán: artiFÍcsia rekupeRANda, kve szunt ápud szkripTÓresz anTÍkvosz.


Tehát az olasznál csak a hangsúlyt és a szótag nyíltságát kell nézni, a klasszikusnál pedig a szavak egyenkénti időmértékét. A hangsúly helye mindkettőnél mindig ugyanaz, a hosszúság azonban csak ritkán egyezik meg.

2013. dec. 20. 23:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:

*sokkal jobban sikerült neki, mint Miraglia-nak...


Mármint a latin kiejtés eredetisége.

2013. dec. 20. 23:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:

Jól mondod, kedves Latinoloquus!

Én még a "régi" renszer szerint tanultam a latint Magyarországon, és majd hanyatt estem, mikor a lányom - aki Franciaországban született - "Kikero"-val és "magnom"-mal jött haza a latinórájáról...

Beszéltem a tanárjával, aki, mint anno én, görög-latin szakos volt. Elismerte, hogy az ő édesapja is Cicero-t mondott, ő azonban már - kb. 30-35 évvel ezelőtt - "kirkusz"-ról tanult. És még szép volt tőle, hogy nem "kirküsz"-t mondott, jó francia szokás szerint!

Hirtelen kicsit öregnek éreztem magam...

2013. dec. 21. 10:48
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!