Aki jó angolból le tudja fordítani?
A sztori röviden: rendeltem az internetről egy terméket ( 1 fontért, ami már az elején is gyanús volt) pár héttel ezelőtt, erre ma kaptam ezt az emailt az eladótól:
First thank you for your time and your business. As we ship by international post significant delays in shipping can and often do occur and we are unable to track the package. Could you please confirm for us that your purchase has arrived safely? We apologize for any inconvenience and greatly appreciate your assistance in ensuring your item arrives safely.
We pride ourselves on being an honest and customer focused eBay merchant - if your item is damaged or does not arrive we will work with you to ensure the problem is resolved in an open and friendly way. Please do not hesitate to contact us for any reason.
Az a lényege ennek a levélnek, hogy meg fogom kapni a cuccot, csak kicsit késni fog, és addigis adjam meg neki a pozitív visszajelzést?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!