Ha azt akarom mondani franciául, hogy "nem tudok franciául", az jó, ha azt mondom, hogy "je ne sais pas francais"?
Ha azt mondod, amit az előző tanácsolt, akkor legalább tudni fogják, hogy ennek a fele se tréfa :D Mert ezt jelenti: én nem beszéled a franciát.
Je ne parle pas francais, ez a szokványos.
De ha a saját verziódat mondod, azt is érteni fogják.
"Je ne parle pas francais, ez a szokványos."
Nem.
Ez így csak a magyaroknak szokványos, a franciák úgy mondják, ahogy az első írta, csak a "Je ne parle pas le français"-nél nincs -s betű a "parle" végén egyes szám első személyben... Maximum űgy mondhatod még, hogy "Je ne parle pas EN français", de a "le" franciásabb.
Je ne parle pas en anglais, je ne parle pas le portugais stb.
Én azt szoktam mondani, hogy "Je suis desolé mais je ne parle pas francais. Pas de tout".
Mire ők csodálkoznak egy nagyot. :-)
"Pas de tout"."
Lehet, hogy ezért nem is javítanak ki... Franciaországban mégiscsak úgy mondják, hogy "le français"
Az utolsó mondat pedig "Pas DU tout".
Már megbocsáss...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!