Hogy van szlovákul az hogy MALAC ELADÓ?
Figyelt kérdés
Malacot árulunk és mifelénk sok szlovák autós jár, ezért szlovákul is ki szeretnénk írni hogy malacunk van eladó.
A google fordító szerint prasa na predaj a fordítás, de nem szeretném erre bízni. :D Előre is köszönöm
2013. jún. 28. 20:07
2/7 anonim válasza:
1. Prasa na predaj
2. Ošípaná na predaj
Mindegy melyiket használod.
3/7 mustafa33 válasza:
Az ošípaná az sertés.
A malac az prasa. Vagyis Prasa na predaj, de inkább "Predám prasatá" (eladok malacokat). Ott inkább így szokták kiírni.
4/7 mustafa33 válasza:
Az Ošípaná na predaj, vagy Sviňa na predaj azt jelenti, hogy vágnivaló disznót akarsz eladni.
5/7 anonim válasza:
Elvileg nem szabad átvinni a malacokat Szlovákiába, csak bonyolult állatorvosi igazolással.
De gyakorlatilag persze minden lehetséges...
7/7 mustafa33 válasza:
Előző, a Malacky az egy város az Erdőháton ☺ (magyar neve Malacka) ☺
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!