Segítene valaki egy (nem igazán ismert) dal lefordításában?
Nagyon tetszik ez a dal és a szövege is (már amit értek belőle) de teljes egészében szeretném érteni, ezért valaki segítsége kellene a lefordításban. :) Itt a dal: http://www.youtube.com/watch?v=E52rxz2sjRs
Ha kell, leírom a szövegét.
egy fiatal férfi sétált keresztül az erdőn a tegezével és vadász íjával
Hallotta egy fiatal lány éneklését és követte.
Ott megtalálta a teremtményt aki a fűzfában élt
------
Gyere velem "édesem" gyere a fűzfaágyból
Ránézett nyugodtan és megrázta a fejét
REF:
Nézz rám, egy fénysugárban a holdfény táncában (?)
Nézz rám nem tudom itthagyni ezt a helyet
Hallgasd, egy átszűrődő hang az erdőben
Ne kérj, hogy kövesselek ahová vezetsz
Egy fiatal férfi sétált keresztül az erdőn egy sárga virággal zöld kabátban
A szerelmének haja olyan volt mint a tűz és a szeme mint a smaragd
Szépségébe rejtette magát fiatalon és békésen
Odaállt a fűzfa alá és neki adta a sárga virágot
Elraboltad a szívem, a vőlegényed akarok lenni
Azt mondta soha nem házasodik sem közel sem távol sem most
REF
Egy fiatal férfi sétált keresztül az erdőn egy éles baltával (mint a kés)
Elviszem a zöld szemű tündért és a feleségem lehet
Felnevelem vele a gyerekeim, vele fogom leéli az életem
(a lány) elsírta magát mikor meghallotta, hogy kiszabadítja
Megfogta baltáját és használta, hogy kidöntse az ő ősi fáját
A fűzfádnak vége, már hozzám tartozol
REF
Követte őt ki az erdőből és elájult a földön, elhagyta lába a földet melyen született
Egy vrággá enyészett, mely EGY világos éjszakáig virágzik
Soha nem lehetett elvinni az erdőből, ezt jelentette, hogy soha nem hagyhatja el
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!