Hogyan mondanád magyarul: "user recommendation"?
Figyelt kérdés
2013. máj. 22. 10:59
1/8 Antimod válasza:
Ez így kevés. Mi a szövegkörnyezete?
2/8 A kérdező kommentje:
"This year’s ranking shows that consumers are recognizing the efficiency and good value they get from large retailers, but our analysis reveals that brands’ desire, trust and user recommendation ratings have declined slightly in the retail category."
2013. máj. 22. 11:24
3/8 Antimod válasza:
A márka felhasználói/vásárlói ajánlásáról van szó - illetve annak a mértéke csökkent.
4/8 A kérdező kommentje:
De a "ratings" csak erre vonatkozik, a "desire"-re és a "trustra" nem, ugye?
2013. máj. 22. 11:37
5/8 anonim válasza:
felhasználói ajánlás
Olyasvalami, amit a felhasználók ajánlanak.
6/8 Antimod válasza:
"De a "ratings" csak erre vonatkozik, a "desire"-re és a "trustra" nem, ugye?"
Szerintem mindháromra vonatkozik.
7/8 nagylzs válasza:
Egyikre se. A brands -re vonatkozik.
8/8 nagylzs válasza:
Úgy értve hogy ez egy felsorolás, és úgy kell érteni hogy "the brands' user recommendations" tehát az adott márka felhasználói ajánlása. (És ehhez hasonlóan a rating is brand-re vonatkozik stb.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!