Valaki segít nekem angol idézeteket magyarra fordítani?
Nem muszáj egyszerre mindet és a buta google fordítós kommentelők légyszives kíméljetek...Na szóval valahol nem írom le az egész idézetet csak azt a mondatot,amit nem értek :
1.Because I never sought it. When you don't seek it, it's always with you.
2.I've been around for such a long time. My first hit record was over 20 years ago and the people who bought my records then are married now and they probably still play these records and their children like them.
3.I always knew looking back on my tears would bring me laughter, but I never knew looking back on my laughter would make me cry.
4.Money is a kind of poetry.
5.I enjoy life. I think I'll enjoy death even more.
6.I suppose that the media and their portrayal of Islam and the almost tribal separations and divisions of the Muslims are the greatest issues confronting Muslims in the United Kingdom.
7.I did not come into contact with any Muslim before I embraced Islam. I read the Qur'an first and realized no person is perfect, Islam is perfect, and if we imitate the conduct of the Holy Prophet... we will be successful.
8.A person who steals bread during a famine is not treated as a thief.
1. Mert sosem kerestem. Ha nem keresed, mindig veled van.
2. Olyan sokat tapasztaltam. (?) Az első átütő felvételem 20 évvel ezelőtt volt és akik megvettek a felvételem, már megházasodtak és valószínűleg még mindig játsszák ezeket a számokat és a gyerekeiknek tetszik.
3. Mindig is tudtam, hogyha visszagondolok a könnyeimre, nevetni fogok, de azt sosem gondoltam, ha a nevetésemre gondolok vissza, megsirat.
4. A pénz művészet.
5. Élvezem az életet. Szerintem a halált még jobban élvezni fogom.
6. Azt feltételezem, hogy a média és a (média) ábrázolása az iszlámokról és a mohamedánok majdnem törzsi szétválásairól és viszályairól a legnagyobb bajok, amikkel a muszlimok az Egyesült Királyságban szembekerülnek.
7. Nem kerültem semmilyen kapcsolatban egyetlen mohamedánnal sem mielőtt az iszlám vallást választottam. Először elolvastam a Koránt és rájöttem, hogy senki sem tökéletes, az iszlám vallás tökéletes, és ha utánozzuk a magaviseletét/magatartását/életvitelét a Szent Írásnak... akkor sikeresek leszünk. ( megj.: gondolom a szövegből kiderül, hogy az iszlám vallásról vagy népről van-e szó :D)
8. Az, aki kenyeret lop az éhség alatt, nem vádolható meg, mint tolvaj.
bár lehet, hogy egy-kettő nem jó, vagy félrefordítottam, de akkor azt valaki jegyezze meg ahelyett, hogy lepontoz :)
Kis korrekció:
2. I've been around for such a long time - Mivel egy zenészről van szó, itt ez azt jelenti: Már olyan régóta nyomom/vagyok a pályán.
4. A pénz egyfajta költészet.
6. Ez közel van, de az első fele így egy kicsit magyarabb: Úgy vélem, hogy maga a média, és az, ahogy ábrázolja az iszlámot és a muszlimok szinte törzsi alapú széthúzását és viszályait...
7. Itt a Holy Prophet nem Szentírás, hanem Mohamed :)) Szóval itt úgy érti, hogy ha a Próféta (Mohamed) életvitelét utánozzuk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!