Ez az angol mondat így helyes?
Figyelt kérdés
"Eat the food without unpackaging"
Kibontatlanul megenni az ételt.
Előre is köszönöm a segítséget!:)
2013. jan. 20. 17:16
2/4 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen :D
2013. jan. 20. 17:21
3/4 anonim válasza:
"TO eat the food without UNWRAPPING"
A "to" lesz a "-ni" az "enni" végén.
Az "unpacking" meg azt a "kibontani"-t jelenti, mikor mondjuk kicsomagolsz a táskádból utazás után.
A "wrap" ellenben az ételeken, ajándékokon levő csomagolást jelenti, amibe bele van burkolva, azért kell ez ide.
4/4 A kérdező kommentje:
oh köszönöm :)
2013. jan. 21. 22:21
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!