Mit jelent ez az angol kifejezés: i wish i was there?
Figyelt kérdés
mert szó szerint nem értelmes2008. jún. 1. 20:53
2/8 anonim válasza:
Bárcsak ott lehettem volna. Ez tuti, angol nyelvterületen élek:)
3/8 anonim válasza:
Én nem élek nyelvterületen, de szerintem azt jelenti, amit az 1. válaszoló írt: bárcsak ott lennék.
4/8 anonim válasza:
A was múlt időt jelent, vagyis voltam. Ha azt jelentené, hogy bárcsak ott lennék, akkor így szólna: I wish I will there. ugyanis a will a jövőidő és nem a wish.
5/8 anonim válasza:
Bocsi, elírtam. a múlt idő a was és nem a will
6/8 anonim válasza:
A wish után ugyanúgy mint a feltételes módban, múlt idő kell és jelenre fordítjuk! Vagyis "bárcsak ott lennék". Olyan nincs hogy I wish I will there. Ezzel elszúrhatsz egy középfokú tesztkérdést, ezeket szeretik belerakni!
7/8 anonim válasza:
wish után múlt időbe kerül az ige, és attól jelenti azt hogy bárcsak ez meg az. annak hogy i wish i will there, márcsak azért sincs értelme mert pl. hiányzik belőle a létige.
8/8 anonim válasza:
az első válaszoló vagyok. nem élek nyelvterületen, de éltem. az i wish i had been there a bárcsak ott lettem volna.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!