Nyelvtanulás szempontjából jó ötlet Harry Pottert olvasni angolul?
Kedves Utolsó, ha ez a véleményed, semmi gond, de hadd ne értsünk veled egyet!
Én speciel imádom, kedvenc könyvsorozatom még felnőtt létemre is (és nem, nem ez az egyetlen, amit olvastam, mert ÁLLANDÓAN olvasok, mindenfélét!!), és olvastam magyarul, angolul, németül és most spanyolul is. Nyelvtanulásra ideális, szórakoztató, van megfelelő szókincse, tanulságos is (nyilván nem a varázslós részei, hanem az emberi kapcsolatok, egyes szituációk). Kicsiknek-nagyoknak egyaránt színvonalas olvasmány.
Persze ezt nem tudhatod, ha csak egy filmbe néztél bele. Még egyszer mondom, semmi gond azzal, ha neked nem tetszik, de mások hadd szeressék már!!
27/N
Ha erős alapfok, akkor jó választás.
A harry potter könyvek nyelvezete egyébként sokkal egyszerűbb angolul, mint magyarul, az írónő nem valami tehetséges. Gyerekkoromban én szerettem az első pár könyvet, a fordítás nagyon ötletesen feldobta. Aztán később belelestem angolul, hát igencsak elszomorodtam a stílusbeli hiányosságain.
Első válaszolónak mondom:
A Twilight nem tőmondatokban íródott, szerintem nehezebb a nyelvzete, mint a Harry Potter könyveknek.
(Nem vagyok Twilight fanatikus, de olvastam mindkét könyvsorozatot angolul, szóval tudom miről beszélek)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!