Hogy engedhették az 1984 regény ilyen mocsok, fércmunka magyar fordítását?
Oké, hogy 1949-ben készült, de azóta nincs új? Szíjgyártó Lászlóéra gondolok.
példa: Party members were supposed not to go into ordinary shops... magyarul: . A párttagokról feltételezték, hogy közönséges boltokba nem lépnek be
Ilyen nyelvtani hibár véteni (igen, ezt is jelenti a supposed to, de ebben a környezetben egyértelműen tiltást fejez ki). És tele van ilyen hibákkal, mindemellett az az átütő erő, ami az angol nyelvű regényben megvan, a magyarban egy lepkefingnyi erőnek tűnik köszönhetően a rossz kifejezésválasztásnak és a nyelvtani hibáknak.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Többször olvastam magyarul és egyszer angolul is, nem éreztem azt, hogy olyan gyenge lenne a magyar fordítás. Persze az, amit írsz példának, nem jó szó szerint, de a feltételez ige jelenthet egy erős elvárást is magyarul.
Az angolt kissé régies stílusúnak és nehézkesnek éreztem (one was able to... one's daily routine és hasonlók).
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"akkoriban ilyen emberek fordíthattak?"
Most meg még ilyenebbek is fordíthatnak, csak szólok.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Én is többször olvastam magyarul és angolul is.
Ha Angliában élnél akkor rájöhetnél arra, hogy vannak helyzetek amikor nem szabad feltétlenül szóról szóra ugyanazt lefordítani angolról magyarra mert úgy nem lesz értelme a mondatnak. Szerintem igenis jó a magyar fordítása. A magyarok észjárása teljesen más mint az angoloké(tudom, kint élek sok éve) Így sokszor a magyar megfelelő leírás jobban is hangzik.
Azt hogy előfordul nyelvtani hiba..
Nos gondolkozz egy kicsit. 1949-ben amikor tilos volt a gonosz nyugati világgal érintkezni, amikor tilos volt angolul tanulni, csak csak örülni lehetett hogy engedték hogy 1 ember az akkori politikai helyzetnek megfelelően fordítson le angol könyveket.
Lehet hogy maga az író jól fordította, de a cenzúra másképp látta jónak.. Sosem lehet tudni hogy zajlott akkoriban egy nyugati könyv fordítása.. Mondom, már az is kész csoda hogy 50-es években ilyen lehetséges volt.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Tudok egy ettől durvábbat, bár ehhez németül kell tudni.
A múlt félévben Bécsben voltam a fordítástudományi intézetben, és többek között német-magyar irodalmi fordítás is volt a tantárgyaim között.
Az egyik német nyelvű irodalmi műben volt valami ilyesmi mondat, hogy "bei schwierigeren Sachen hatte er kein Durchhaltevermögen.
Magyar fordítása kb.: "Ha nehézségei támadtak, nem tudta visszatartani a vizeletét."
Akkor volt olyan, hogy a 'flaumige Knödel' pelyhes gombócok lett.
Ezenkívül is volt még, csak már nem jut eszembe. És kiadták így őket!
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!