Pár (kezdő) angol mondat. Miért nem voltak helyesek az én megoldásaim?
1.
a nővérem
amit én írtam: my sister
a helyes megoldás: my elder sister
Miért kell oda az "elder"?
2.
Ez egy nehezebb kérdés.
amit én írtam: This is a difficulter question.
a helyes megoldás: This is a more difficult question.
Miért nem volt jó ha a difficult rahozása és miért kellett a more-s megoldás?
3.
Azok talán szebbek
amit én írtam: These are maybe nicer.
a helyes megoldás: These are perhaps nicer.
Itt nem vagyok benne biztos, hogy az enyém helytelen-e, de ha igen, akkor van rá valamilyen szabály, hogy mikor használjuk a maybe-t és mikor a perhaps-et?
4.
Fiatalabb, mint a férje.
amit én írtam: Younger, than her husband.
a helyes megoldás: She is younger, than her husband.
Mindig oda kell rakni, hogy Ő? Jelent helyzetben, "Ő fiatalabb..." ?
5.
Az ott a legdrágább.
amit én írtam: That is the expensivest one there.
a helyes megoldás: That is the expensive one there.
Az "expensive"-t miért nem kellett fokozni?
1. Az "elder" idősebbet jelent. Magyarán annyi a hiba, hogy a sister lehet a húgod vagy a nővéred is. Nem nyelvtani a hiba, hanem egy (véleményem szerint nem túlzottan lényeges) megfogalmazásbeli tévedés.
2. A két szótagosnál hosszabb mellékneveket more-ral fokozzuk, felsőfokuk "most".
3. Na erről fogalmam sincs. Szerintem jobb a tied is, de majd valaki, aki okosabb, kijavít.
4. Az angolban mindig kitesszük az alanyt. Ez főleg azért van, mert a (nem létező) ragozásból nem tudni, hogy kiről van szó, de ahol kiderül, ott is ki szokás írni. Vagyis nem szokás, hanem kell.
5. Lásd a kettes szabályt, hogy miért nem volna jó alapjáraton se a tied. Egyébként ezt is majd egy okosabb megmagyarázza, bár szerintem, ha a a LEGdrágábbról van szó, akkor nem ártana egy a szócska elé.
3. Szerintem nyugodtan elfogadhatták volna a maybe-t is, viszont a perhaps a hivatalosabb, lehet ez a probléma.
5. Ahogy az első válaszoló írta, a 2 szótagú szavakat more -ral illetve most-tal fokozzuk. Pontosan nem tudom, miért nem kell fokozni, de az angolok így használják. Talán azért, mert egy dologról van szó, az a drága darab, vagyis ez alatt azt értjük, hogy a legdrágább, ezért felesleges fokozni.
Szerintem aki javította az se csinálta tökéletesen :/
1. elder sister -> jó, ha ki akarod hangsúlyozni hogy az idősebb nővéred akkor igen. Dolgozatban én max odaírnám zárójelben hogy (younger) vagy (elder) ha a húgot/nővért kérik.
2. ez jogos javítás, első válaszoló már jól elmondta.
középfok (-bb): egy szótag (vagy kétszótagos -y végű szó) -er, hosszabb more
felsőfok (leg -bb): egy szótag (vagy kétszótagos -y végű szó) -est, hosszabb most
3. itt én másvalamit említettem volna: a maybe és a may be-t. "are maybe"-nél le tudod rövidíteni és csak azt mondani hogy: These may be nicer. (may, might szntén feltételes módot jelöl) Felteszem mivel az angolok rendszerint ezt teszik hangozhat szokatlanul az are maybe de egyébként nincs semmi baj vele, én elfogadtam volna.
4. itt először is nem lehet vessző, még a "She is younger than her husband"-ban se (remélem nem ez volt a javítás).
Itt nem az alany az igazi kérdés hanem az állítmány. Magyarban néha elhagyhatod a "van" igét: "Kati szép." stb. Angolban nincs ilyen variálás, mindig kell a mondatba az ige egy "is/are": "Kati van szép.", és persze az alany is.
5. Elsőnek itt is igaza van, a helyes fordítás ahogy a 2.-esnél megbeszéltük: That is the most expensive one here.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!