Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Jó ez az angol fordítás?...

Jó ez az angol fordítás? Valószínűleg nem.

Figyelt kérdés

Jó ez a fordítás? Valószínűleg nem az.

Hogyan lenne helyes?


"Nem én kiáltok, a Föld dübörög."


It's not me who shouting, it's the earth rumbles.


Jól akarom fordítani, ha már egy ekkora költő talán legjobb mondata.


2012. febr. 25. 14:29
 1/2 A kérdező kommentje:

Már megtaláltam a hivatalos fordítást.

No shriek of mine, it is the earth that thunders.

2012. febr. 25. 14:33
 2/2 anonim ***** válasza:

A tiéd helyesen így lenne:

It's not me who IS shouting (vagy) SHOUTS, it's the earth THAT rumbles.


That-t csak, akkor lehet elhagyni, ha egy tárgyas mellékmondatot fűz be (I said that he was dying; I suggest that you go home), de itt visszaható mellékmondatról van szó.

2012. febr. 25. 16:29
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!