Mit jelent az a japán szó/kifejezés, hogy "mattaku"?
Figyelt kérdés
Gyakran hallom animékben, hogy mattaku. Nem is biztos, hogy így kell leírni. Többnyire úgy fordítják, hogy "Egek", de nem tudom, mi lehet a pontos jelentése.2011. aug. 25. 13:23
2/5 anonim 



válasza:





Sokszor az "egek" a legtalálóbb fordítás.
3/5 anonim 



válasza:





Ez a rendes jelentése:
őszintén
becsületesen
nyíltan
és
teljesen
De beszédben a "mattaku mou" kifejezésnek a rövidítése. (amit van, hogy ttaku-re tovább rövidítenek).
Ez kb. az angol "Good grief" megfelelője amit gondolom magyarra fordítanak "egek"-nek. (Ennél jobb fordítást én se tudok mondani).
Általában bosszuságból mondják, elég nehéz lenne lefordítani. (Az angol "Good grief" se a legjobb fordítás)
4/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat :)
2011. aug. 25. 14:43
5/5 fbri03d válasza:
Azt isten szerelmére! Serioussly A fene egyen meg! Ezt hogy merészeli? Az ütő állna bele! Egek, kono yatsu hogy engedheti meg magának? Még ilyet! " -A felháborodás teljes skáláját lefedi, mikor example Muten-Roshi(武天老師 / 亀仙人) sama nem tudja a nővérke feneke előtt fékezni magát, s az vissza szól neki.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!