Mit jelent ez (angol)?
-You stopping a minibus, dude?
-What minibus jackass. . .
You headed to Taksim or Topkapý?
Abdülhey that's number two. . . Number three,
I'll just land one on you good.
I remember. Let's not cause
him any problems now.
Nothing goes to him unless
it's a problem.
-Te leállítása kisbusz, haver?
-Mi minibusz Jackass. . .
Ön vezette a Taksim vagy Topkapý?
Abdülhey ez a kettes számú. . . Száma három,
Én csak földet egyet neked jó.
Emlékszem. Hadd ne okozzon
vele gond most.
Semmi sem megy vele, kivéve, ha
ez a probléma.
Google forditó 4ever ^.^
-Haver, megállítod a minibuszt?
-Milyen minibuszt, bolond...
Bocs folytatom.
Tehát:
-Taksimba vagy Topkapýba mész?
-Abdülhey, az a szám kettő...szám három,
-Én emlékszem. Csak most ne okozz neki semmi gondot..
És az utolsó:
-Semmi nem megy neki/jön össze neki, ha csak az nem egy probléma.
Hát kb:
"
Megállítasz egy minibuszt, arc?
Milyen minibuszt, barom..
Szembeszegülsz ** vagy **-vel?
** ez az egyes, kettes,
....(?)
Emlékszem. Most ne b@sztassuk.
Semmi nem jár neki, hacsak ez nem jelent gondot.
"
Idióta török filmek, mi? Próbálj egy feliratfájl keresni hozzá a neten. Nekem sajna nem sikerült.
16:58 vagyok.
Na jó, kicsit mellétrafáltam itt-ott. :)))))))
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!