Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Magyarországon miért nem...

Magyarországon miért nem adnak a tévében feliratos filmeket?

Figyelt kérdés

Sok országban adnak feliratos filmeket akár egész nap is és azokban az országokban ált. az emberek nagy része szinte perfektül beszél pl. angolul (Hollandia, Dánia, Skandináv országok).


Magyarországon ez miért nem működik? Lustábbak az emberek? Azt hiszik, hogy ettől a magyar nyelv kevésbé lenne használatos? Vagy ez egy globális elbutítás következménye, hogy többet kelljen nyelvtanulásra költeni és jól megéljenek a fordítók és tolmácsok? Nem igaz, hogy nem veszik észre, hogy ez mennyit segítene.


2009. ápr. 1. 12:35
 1/9 anonim ***** válasza:
Nemrég volt a tv2-n a Ragyogás című film, azt feliratosan adták le.
2009. ápr. 1. 13:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
Én arra gondoltam, hogy rendszeresen kellene illetve kellett volna. Ha valaki nem gyerek korától szokja ezt meg, akkor nincs értelme...gyerekként könnyű nyelvet tanulni.
2009. ápr. 1. 13:26
 3/9 anonim ***** válasza:

Ráadásul és sokkal jobban szeretem a szinészek eredeti hangját. És néha a szinkron miatt tök mást forditanak, mint amit valójában mondanak.

Úgy tudom, hogy még Romániában sincs szinkron. NAgyon jó ötlet lenne. Bár én már évek óta nem nézek filmet a tv-ben. A sok reklám miatt nem is lehet normálisan végignézni egyet sem. Inkább DVD-zek és ott hallhatom eredeti nyelven is.

2009. ápr. 1. 13:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
Ez igy van. Amikor Hollnadiában voltunk, a legeldugottabb kisvárosban az üreg bácsika is perfekt tudott angolul és tudtunk mindenkivel beszélni. Itt az sem tud, aki nyelviskolában tanulja évekig. Ez mondjuk a magyar nyelvoktatási rendszer problémája és nem ide tartozik. De tényleg jobb lenne, ha nem szinkornizálnák a filmeket.
2009. ápr. 1. 13:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:
A román szinkron az egy vicc.:)) Hallottam egy-két rajzfilmet szinkronizálva, meg néhány filmet is, de ezek után teljesen megértem, miért feliratoznak.:) A magyar szinkronizálás kimagaslóan jó. Ezzel szemben én is jobban szeretem a színészek eredeti hangját. Pl. az egyik kedvenc filmemben, A bennfentesben, Russell Crowe magyar hangja teljesen kiborított. Arról nem is beszélve, hogy a helyesírásra is pozitív hatással volna.
2009. ápr. 1. 14:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:

Egyébként a szinkron hiánya-angol nyelvtudás kapcsán van egy történetem, amit nem tudok most kihagyni.:))) Nem tudom, mennyire általános ez az állapot, de ott és akkor nagyon ütött.:)


Kollégámék utaztak Romániában, és eltévedtek valahol Isten háta mögötti részen. Láttak egy juhászt, aki csak bámult ki a botja fölül, és gondolták, az eligazítja őket. Mindketten tökéletesen beszélik a románt, de a srác véletlenül magyarul szólt hozzá. Az öreg ránézett, pislogott egy keveset, próbálta értelmezni, mit is hallott, majd visszakiáltott, hogy "Do you speak english?".:DD

2009. ápr. 1. 14:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
Én is a dvd mellett maradok inkább. Arra tudok feliratot is rakni, eredeti szinkronnal pedig sokkal jobb a film.
2009. ápr. 1. 18:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
Az a baj, hogy mivel nem szoktak hozzá, ezért itt az emberek lusták olvasni. Rengeteg ismerősöm van, akik, ha feliratos filmet adnak, meg se nézik. Mert hogy olvasni kell és akkor nem tudnak a filmre figyelni. Ami kicsit durva szerintem, hogy ilyen rosszul tudnak olvasni sokan. Tényleg borzalom az olvasás oktatás, ellenben általában - a többi országhoz képest - jól szinkronizálnak, hát ez van. Pedig én is szívesen nézek feliratos filmeket.
2009. ápr. 1. 21:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 A kérdező kommentje:
Ti is azt tapasztaljátok, hogy sok más (akár nyugati országból is származó) ember többet olvas, mint a magyar átlag? A férjem nem magyar és jóval többször olvas könyveket, magazinokat, mint bármelyik magyar ismerősöm. Mintha az emberek Magyarországon nagyon elkényelmesedtek volna ilyen tekintetben. Az olvasás nyűg lett, mert könnyebb a TV-t bámulni és persze a felirat is idegesíti őket.
2009. ápr. 2. 03:51

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!