A finnek milyen betűket nem tudnak (vagy nehezen) kiejteni?
S és cs, legalábbis egyes Amorphis-számok szövegeiből ez derül ki, amikor pl. a seashore-t "szíszór"-nak, a "watch" helyett meg "wacc"-ot mondanak... :D
Viszont pl. az r-t nagyon szép pörgősen ejtik ki. Minden raccsolót oda kéne küldeni tanulni. :D
:D:D:D
köszi az eddigi válaszokat! májusba fogok fogadni egy finn gyerkőőőcöt :D (angolul, finnül semmit se tudok..) érdekes lesz a kommunikáció.. meg kiváncsi voltam, hogy a nevemmel nem fognak e csúfolni (németo.-ban Zsuzsi nevü csajt Szusinak csufoltak, szóval mostmár Fanniként mutatkozott be:D:D) mert ha igen, akkor énleszek Winch Eszter xDxD
Szia
A neved miatt nem fognak csufolni, ki sem tudják mondani! :))) Egyébként én is Zsuzsa vagyok, nekik egyszerűen csak Szusza. Igy ha valami sziszegést hallok, tudom, hogy nekem szoltak. :DD
Amugy az "s"-t és a "gy", "ty" meg ezek tényleg nehezen mennek nekik.
02:46: ez tényleg érdekes, nekem is volt szerencsém románhoz, ő az "egy" szót volt képtelen kimondani, "edzs"-nek hallatszott :)))
Az olaszok meg képtelenek e vagy i előtt g-t ejteni latin szavakban, pl. a Passióban a rómaiakat játszó olasz színészek a trigintát 'tridzsintá'-nak mondták, avagy az énekesek a Carmina Buranában a "virginali"-t 'virdzsináli'-nak éneklik, vicces (vagy inkább szánalmas?)
06:52: Nem szánalmas.:)) Ilyen a fonetikájuk. A román nyelvben (és úgy tudom, az olaszban is) a c és g betűk megváltoznak, ha e vagy i magánhangzó követi őket. A c-ből cs lesz, a g-ből pedig dzs. Ha a c-t k-nak akarják ejteni adott esetben (mert náluk ez k hang), akkor egy h betűt tesznek mögé. Például:
C-vel:
central (ejtsd cséntrál - központi)
cheltuire (ejtsd kéltuiré - kiadás)
cilindru (ejtsd csilindru - henger)
rechin (éjtsd rékin - cápa)
G-vel:
agent (ejtsd ádzsént - ügynök)
dulgher (ejtsd dulgér - ács)
virgin (ejtsd virdzsin - szűz)
unghie (ejtsd ungié - köröm).
Ez ugyanolyan sajátosságuk, mint nálunk az, hogy a c+s kombinációt cs-nek ejtjük és nem ksz-nek, mint a latin nyelvekben. Persze, ettől függetlenül ki tudnák ejteni, ha fonetikusan írnánk le nekik (a virgint virghinnek), de az már egyénfüggő, hogy mennyire bírnak elrugaszkodni a berögzült kiejtésmódoktól.
Egyébként a románban is vannak hangok, amiket mi ejtünk nehezen/viccesen (számukra), ilyenek az ü és ö-höz hasonló hangok, csak ezeket a torokban képzik (mint például az angol "girl", csak annál sokkal rövidebb).
Multumesc bine!
(a szánalmas voltam)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!