Melléknév felsőfok mondatban (német). Hogy van ez?
Mindkettő létező alak.
"Das ist am billigsten hier" - "am -sten" a határozói felsőfok
"Das ist das billigste hier" pedig a jelzői felsőfok.
A határozói alakot nem ragozzuk, az változatlan alakban áll minden nemben és számban.
Ahol alapfokban a ragozatlan alakot használjuk, ugyanott a felsőfokban "am -sten" áll.
Pl.: Die Suppe ist gut. (ragozatlan)
Akkor a felsőfok: Die Suppe ist am besten.
Jelzői alakban:
Ist sie deine jüngste Schwester?
Nein, sie ist die älteste. (Nem pedig "am ältesten")
Sie ist alt.
felsüfok: Sie ist am ältesten.
Dieses Bier ist billig.
Dieses Bier ist am billigsten.
Das ist ein billiges Bier.
Aber das ist das billigste.
javítás: "felsőfok: Sie ist am ältesten."
Nehéz mindig arra koncentrálni, hogy át kell állítani magyar helyesírásra.
Így érthető a felsőfok?
Köszönöm a válaszodat!
Akkor a szövegkörnyezettől függ, hogy melyiket használom? Mert a példámat nem szövegkörnyezetből, hanem sima mondatgyakorlóból másoltam, szóval végülis onnan nem derül ki, hogy mikor melyik a helyes.
Elnézést, lehet, hogy hülyeséget kérdezek vissza, csak nyelvtanból nem vagyok annyira jó, így rákeresés után sem értem, mitől jelzői az egyik és mitől határozói a másik.
A főnév előtt álló melléknév mindig jelző, és azt a jelzői melléknév ragozási szabályai szerint kell ragozni.
Das ist "das billigste" egy semleges nemű főnévre vonatkozik, amiről éppen korábban szó volt. Pl.: Das ist das billigste Gerät. Ha a főnév himnemű, akkor: Das ist der billigste Apparat. Das ist die billigste Lampe. Itt a "Das" az alany, amiről azt állítjuk, hogy a legolcsóbb készülék. Milyen készülék? Tehát jelző.
Ez a lámpa a legolcsóbb. Mit állítunk erről a lámpáról? Hogy a legolcsóbb. Diese Lampe ist am billigsten. Ez úgy-e nem jelző, tehát "am -sten" lesz.
Ha azt mondjuk, hogy "das ist das billigste", tudjuk, hogy egy seml. nemű főnévre vonatkozik, amiről korábban már szó volt. Ha azt mondom, "das ist am billigsten", ez azt jelenti, hogy ez a legolcsóbb (dolog), ennél ott semmi sem olcsóbb.
Na már most, ha nincs közelebbi meghatározás, akkor el kell fogadni mindkettőt: "Das ist am billigsten", és "Das ist das billigste". "Das ist das billigste, was man hier kaufen kann." (Ez a legolcsóbb dolog, amit itt lehet vásárolni.) Das ist das Schönste, was ich je gesehen habe. (Ez a legszebb dolog, amit valaha láttam, főnévvé vált melléknév.)
Majd még gondolkodom rajta, esetleg eszembe jut még valami.
Van egy teljesen egyszerű magyarázatom. Tehát mint írtam szövegkörnyezet nélküli mondatokban mindkettő jó.
Mégis van a kettő között különbség:
"Das ist am billigsten." Az igére vonatkozik, tehát abszolút értelemben a legolcsóbb valami.
"Das ist der/die/das billigste." pedig egy elképzelt, a beszélő gondolataiban lévő főnévre vonatkozik.
Azt hiszem, ennél érthetőbben nem lehet kifejezni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!