Német: mi a különbség e kettő között?
"Sie hat mein Herz gebrochen."
"Sie hat mir das Herz gebrochen."
Ez a második mondatban lévő szerkezet hogyan használatos? Mert azt tanultam "sich"-es igéknél, hogy így mondják:
"Ich wasche mich." - "Mosakodok."
"Ich wasche mir die Hände." - "Mosom a kezeimet."
Ezt azért írtam le, mert látom, hogy ugyanez a szerkezet van itt is, de akkor mi a különbség? Ha úgy akarnám mondani, hogy E/3. a "tárgy", akkor "Ich habe nie ihr das Herz gebrochen."/"Ich habe nie ihr Herz gebrochen."?
Nekünk nemzetiségi gimiben azt mondta az ofő, hogy a 2. verzió németesebb, ők inkább így használják, de természetesen mindkettőt értik.
"Ich habe nie ihr das Herz gebrochen." -- ez nem tűnik elsőre helyesnek, talán csak szórendi a hiba, sztem így jobb talán: Ich habe ihr das Herz nie gebrochen. De ebben az esetben meg mintha jobb lenne a másik általad írt változat. Az tuti, hogy helyes. (Én kétes esetekben mindig azt használom, ami egyszerűbb / tutira helyes.)
Egy németes egyetemista. :)
Amihez hasonlítható:
Ich wasche mir die Hände.
Ich wasche meine Hände.
Az "Ich wasche mich" nem tartozik ebbe a problémakörbe.
A "sich waschen" azt jelenti, hogy "mosakodni". A cselekvés az alany teljes egészére irányul.
Ha annak csak egy részére irányul, mondjuk mosom a kezemet, akkor a "sich" részes esetét használjuk, ami az első személyben "mir".
A harmadik személyben ilyen különbség nincs. "Er wäscht sich." "Er wäscht sich die Hände."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!