Mi a különbség az "only" és a "just" között?
Figyelt kérdés
Vagy ez is olyan mint az "also" és a "too", hogy ugyanazt jelentik, csak máshol helyezkednek el a mondatban?2011. febr. 28. 18:49
1/7 anonim válasza:
Nem. Vannak olyan helyzetek, amikor csak only-t, és vannak olyanok, mikor csak justot használhatsz. Emellett az only hangsúlyosabb - előző mondatomnak pl. mindkét felét only-val fordítanám, az amolyan kizárólag jelentésű, míg a just ennél gyengébb.
2/7 anonim válasza:
Az elsőt kiegészíteném azzal, hogy a just pl. igazságost is jelent.
Biztos van még sok dolog használatukban, majd írok párat, ha eszembe jutnak.
3/7 anonim válasza:
Na, máris eszembe jutott valami:D :
Az only egyetlent is jelent. Pl. The only place where you can find this book- Az egyetlen hely, ahol megtalálhatod ezt a könyvet.
A just szerintem általánosságban szűkebb értelmű (persze ha az igazságost leszámítjuk).
4/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm. :)
És a just-ot hova kell írni a mondatban?
Mert tudom, hogy van olyan, hogy pl: I just go out. Vagy Just do it. Itt hogy lehetne magyarra fordítani a just-ot?
2011. febr. 28. 20:14
5/7 zolka50 válasza:
6/7 A kérdező kommentje:
Köszi szépen. :)
2011. márc. 1. 10:06
7/7 anonim válasza:
nem értek egyet az első kommentel, mert nekem angol anyanyelvűek mondták azt hogy a just-ot akkor használják ha vmit nyomatékosítani akarnak sokkal keményebb mint az only, de az hogy az only-t egyetlenre a justot meg csak-ra fordítod az nagyjából helytálló
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!