Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az angolul beszélővel és a...

Az angolul beszélővel és a Google fordítós angol/német/francia miben különbözik egy külföldi számára mostanában?

Figyelt kérdés

Fel kellene adnom egy hirdetést ami franciáknak, németeknek szólna.

Viszont nem tanultam angolul, a Google fordító szoktam írni ha valamit akarok, úgy, hogy lefordito, majd vissza, hogy kB ők mit olvashatnak vissza.


Viszont ez most nagyon fontos lenne, konkrétan életbevágó.


Ha ismerős fordítja,aki beszéli a nyelvet, (vagy fordító) , mire figyeljek? Hogy esetleg ő ne ugyan azt a Google translate minőséget adja nekem vissza?


Van egy ismerős akinek a fia jól tud angolul, egy mások aki külföldön tanult meg de még szotárazza a szavakat azért.



okt. 11. 09:35
 1/10 A kérdező kommentje:

Bocsánat kimaradt egy szó a kérdésből..

Tehát: az angolul beszélővel fordított, vagyis jobb lett volna ha úgy írom, hogy olyan emberrel fordított aki beszéli az adott nyelvet...

okt. 11. 09:38
 2/10 anonim ***** válasza:
85%
Eddigi életedben volt már, hogy megértették, mit akarsz mondani?
okt. 11. 13:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
100%

"Ha ismerős fordítja,aki beszéli a nyelvet, (vagy fordító) , mire figyeljek? Hogy esetleg ő ne ugyan azt a Google translate minőséget adja nekem vissza?"


Arra, hogy olyannal fordíttasd, aki a fordítózásnál magasabb szintű nyelvtudással rendelkezik.

okt. 11. 14:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
59%

ugyanaz

egy szó

okt. 11. 18:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
45%
amúgy a franciáknak/németeknek miért akarsz angolul hirdetni? értem hogy életbevágó, mert senki nem veszi itthon a szrodat, de külföldön se fogják. egy hirdetést se tudsz összerakni, mert annyi eszed sincs, hogy rágyere, hogy minőségi fordítást valódi, fizetős fordítótól kapsz, az otthon ismerős kisfia által barkácsolt szrt meg esélyed sincs leellenőrizni, hiszen nem érted. értem hogy lusta vagy, és nincs kedved feladni a vállalkozósdit és visszahúzni dolgozni, de szerintem gondold át ezt még egyszer.
okt. 11. 23:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
rágyere = rájöjj
okt. 12. 10:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:
100%
Az ilyen google forditos meg szotaras hirdetesek nagy tobbsege scam, szoval kulfoldon par naiv emberen kivul senki se fog reagalni, mert kerulik az ilyen hirdeteseket.
okt. 12. 12:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 A kérdező kommentje:

Utolsó. Igen erre gondoltam én is. :-/

A kérdést kicsit elkapkodtam.

Franciáknak franciára, németeknek németre fordittatnám természetesen.

okt. 13. 02:18
 9/10 A kérdező kommentje:
5ös. Van egy fizetős fordító haverom, csak ő mikor beszélni kellett meg se mert szólalni, az se túl meggyőző..
okt. 13. 02:20
 10/10 Thunderfairy ***** válasza:
0%
Tanulj meg angolul. Nem kell ide forditó.
okt. 13. 13:21
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!