Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az angolul beszélővel és a...

Az angolul beszélővel és a Google fordítós angol/német/francia miben különbözik egy külföldi számára mostanában?

Figyelt kérdés

Fel kellene adnom egy hirdetést ami franciáknak, németeknek szólna.

Viszont nem tanultam angolul, a Google fordító szoktam írni ha valamit akarok, úgy, hogy lefordito, majd vissza, hogy kB ők mit olvashatnak vissza.


Viszont ez most nagyon fontos lenne, konkrétan életbevágó.


Ha ismerős fordítja,aki beszéli a nyelvet, (vagy fordító) , mire figyeljek? Hogy esetleg ő ne ugyan azt a Google translate minőséget adja nekem vissza?


Van egy ismerős akinek a fia jól tud angolul, egy mások aki külföldön tanult meg de még szotárazza a szavakat azért.



ma 09:35
 1/1 A kérdező kommentje:

Bocsánat kimaradt egy szó a kérdésből..

Tehát: az angolul beszélővel fordított, vagyis jobb lett volna ha úgy írom, hogy olyan emberrel fordított aki beszéli az adott nyelvet...

ma 09:38

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!