Mikor mondjuk és mit jelent ez az angol szólás? "Make your belly into jelly!" Egy csontkovács mondja mindig, mielőtt dekompresszálja a nyakat...
#2,
De igen, idioma. “My legs turned to jelly”
Turn to jelly - kocsonyássá válni, megdermedni, erôtlen lenni.
engedd el a hasizmodat - mondja, mielőtt dekompresszálja a nyakat
Kevés ennél humorosabb dolog van. :D
6., ha ezt az 5.-re írtad, akkor inkább te tanulj még, mert úgy tűnik, nem tudod, mi a különbség a szólás meg az idióma között.
A kérdező azt állította a kérdésében, hogy a "make your belly into jelly" szólás, mire valaki azt írta, hogy nem szólás, te meg azt, hogy "de igen, idióma".
Nem, nem szólás, hanem idióma.
saying noun
/ˈseɪɪŋ/
/ˈseɪɪŋ/
a well-known phrase or statement that expresses something about life that most people believe is wise and true
idiom noun
/ˈɪdiəm/
/ˈɪdiəm/
[countable] a group of words whose meaning is different from the meanings of the individual words
8.
Ezt találtam benne:
Valaki a nyelvészetben egy kalap alá veszi. Vannak akik különbségeket "kovácsolnak" hozzá a meghatározásokban.
A magyarban a legelterjedtebb elnevezések: anglicizmus, idióma, idiomatikus kifejezés, kifejezés, állandósult szókapcsolat, nyelvi fordulat, többszavas lexikai egység,
frazeológiai egység, vagy nagyon tudományosan: frazéma. De sorolhatnám a magyar
szóláskutatásban járatos megnevezéseket: szólás, szólásszerű kifejezés, szólásmód,
szóláshasonlat, szállóige, mondás, és hát ne hallgassuk el a közmondást sem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!